كيف أعرف ما الخدمة التي تحتاجها شركتي من بين الترجمة التحريرية أو الشفوية؟

بعد معرفة كافة الاختلافات السابقة بين الترجمة الفورية والترجمة التحريرية، يمكننا قول أن عملك إذا كان مكتوبًا وتريد ترجمته من أفضل مواقع ترجمة احترافية فعليك بالترجمة التحريرية، أما إذا كنت في مؤتمر أو زيارة إلى أحد المناطق الأثرية مثلًا، فأنت بالطبع ستحتاج إلى مترجم شفوي.

حيث تتعامل الترجمة الفورية مع اللغة المنطوقة في الوقت الفعلي الذي يحدث فيه المؤتمر عل سبيل المثال، بينما تعتمد خدمات الترجمة التحريرية على النصوص المكتوبة، كما أن الترجمة الشفوية تحدث على الفور، فيمكن أن تحدث تلك الترجمة شخصيًا أو عبر الهاتف أو عبر الفيديو.

ومن ناحية أخرى، يمكن أن تحدث الترجمة التحريرية بعد وقت طويل من إنشاء النص المصدر، حيث يمنح هذا المترجمين متسعًا من الوقت؛ لاستخدام التقنيات والمواد المرجعية؛ لإنشاء ترجمات دقيقة وعالية الجودة، باختصار، يجب مراعاة بعض الأمور عند تحديد الخدمة الأنسب لمشروعك، ومثل هذه الأمور لن تجدها إلا في أفضل موقع ترجمة معتمد مثل موقع "إجادة" للترجمة المعتمدة.